Literary translation : redrawing the boundaries


edited by Jean Boase-Beier, University of East Anglia, UK, Antoinette Fawcett, University of East Anglia, UK and Philip Wilson, İnönü University, Turkey
Bok Engelsk 1986
Utgitt
London : University College of London , 1986
Omfang
XVII, 264 sider : illustrasjoner
Opplysninger
-- Introduction; Jean Boase-Beier, Antoinette Fawcett and Philip Wilson -- 1. Why Literary Translation is a Good Model for Translation Theory and Practice; Maria Tymoczko -- 2. Dialogic Spaces and Literary Resonances in the French Translation of A.S. Byatt's Autobiographical Story 'Sugar'; Eliana Maestri -- 3. Cloud Talk: Reading the Shapes in Poetry and What Becomes of Them; George Szirtes -- 4. The Conservative Era: A Case Study of Historical Comparisons of Translations of Children's Literature from English to Swedish; B.J. Epstein -- 5. Translation in 16th-century English Manuals for the Teaching of Foreign Languages; Roci;o Sumillera -- 6. Iconic Motivation in Translation: Where Non-fiction Meets Poetry?; Christine Calfoglou -- 7. A Narrative Theory Perspective on the Turkish Translation of The Bastard of Istanbul; Hilal Erkazanci -- 8. Fabre D'Olivet's Le Troubadour and the Textuality of Pseudotranslation; James Thomas -- 9. What Does Literary Translation Bring to an Understanding of Postcolonial Cultural Perceptions? On the Polish Translation of Amos Tutuola's The Palm-Wine Drinkard; Dorota Goluch -- 10. Translating the Narrator; Susanne Klinger -- 11. On the Work of Philosopher-Translators; Duncan Large -- 12. Translation and Holocaust Testimonies: A Matter for Holocaust Studies or Translation Studies?; Peter Davies -- 13. The Important Role of Translation in the 1789 Brazilian Minas Conspiracy; John Milton and Irene Hirsch -- 14. Using Translation to Read Literature; Jean Boase-Beier
Emner
Dewey
ISBN
1137310049. - 9781137310040

Bibliotek som har denne