
Song translation : lyrics in contexts
Song translation
Bok · Engelsk · 2021
Flere språk: Tysk
Medvirkende | |
---|---|
Omfang | 488 sider : illustrasjoner, figurer, tabeller
|
Opplysninger | Making a case for a descriptive-explanatory approach to song translation research: Concepts, trends and models / ANNJO K. GREENALL, JOHAN FRANZON, SIGMUND KVAM, ANASTASIA PARIANOU. ANALYSES OF POPULAR SONGS: Song translation in modern Greece: An analysis and evaluation of translation macrostrategies / PANAGIOTIS KELANDRIAS. The liberal mores of pop song translation: Slicing the source text relation six ways / JOHAN FRANZON. Contextualizing hypocrisy: “Harper Valley P.T.A.” in Norwegian and Swedish / MARCUS AXELSSON. Various positions of a ladies’ man: Recontextualisation in Norwegian Cohen covers / ANJA K. ANGELSEN, DOMHNALL MITCHELL. Performance and socio-cultural context in interlingual cover songs: Translation as inspiration / ŞEBNEM SUSAM-SARAEVA. Mapping semantic (and other) similarities between source and target texts in singable song translation using Fillmore’s scenes-and-frames approach / ANNJO K. GREENALL. HISTORICAL APPROACHES: Shaping a written and sung vernacular: Translation of liturgical texts in the Swedish reformation / MATTIAS LUNDBERG. Intertextuelle Muster bei der Übersetzung von Kunstliedern? Eine textlinguistische Analyse deutsch-norwegischer Übersetzungen der Lieder von Edvard Grieg / SIGMUND KVAM. Vom Studentenlied zur Nationalhymne: Vårt Land / Maamme laulu – ein Lied und sein Kontext / JÜRGEN F. SCHOPP. Mary, Lisa und ihr kleines Lamm. Eine Gratwanderung zwischen Text und Musik in übersetzten Kinderliedern / ANASTASIA PARIANOU. Forming a new song within the shell of the old: Processes of transformation, recontextualization, and prefiguration in the lyrics of Joe Hill’s “The Preacher and the Slave” / DANIEL LEES FRYER. MULTIMODAL AND DIDACTIC APPROACHES: Visuelle Vermittlung von akustischen Elementen: Das Dolmetschen von Liedern in die finnische Gebärdensprache / ANU VILJANMAA. “There must be trolls in what I write”: Ibsen’s mythopoesis adapted (in)to music and film / BRITT W. SVENHARD. To keep the mood of the rap song: How pupils translate actitud into Norwegian / BERIT GRØNN. The little art of making singable: The dynamics of song translation in a didactic context / LUANA SALVARANI. - Song Translation: Lyrics in Contexts grew out of a project dedicated to the translation of song lyrics. The book aligns itself with the tradition of descriptive translation studies. Its authors, scholars from Finland, Great Britain, Greece, Italy, Norway and Sweden, all deal with the translation of song lyrics in a great variety of different contexts, including music and performance settings, (inter)cultural perspectives, and historical backgrounds. On the one hand, the analyses demonstrate the breadth and diversity of the concept of translation itself, on the other they show how different contexts set up conditions that shape translational practices and products in different ways.The book is intended for translation studies scholars as well as for musicologists, students of language and/or music and practicing translators; in short, anybody interested in this creative and fascinating field of translational practice.
|
Emner | Sangoversettelse Oversettelse Sanger Sangtekster Musikk Kontekst translasjonsteori
|
Dewey | |
ISBN | 9783732906567
|