
Las aventuras de Telémaco hijo de Ulises : por F. Salignac de la Mothe Fénelon
François de Salignac de la Mothe Fénelon
Bok · Spansk · 1881 · Roman
Annen tittel | |
---|---|
Utgitt | Paris + Mexico : Libreria de C. Bouret , 1881
|
Omfang | Bd. 1, I-XII: 202 s. Bd. 2, XIII-XXIV: 174 s. : Bilde foran tittelsiden - av Fénelon; flere stikk med scener fra romanen
|
Utgave | Decima edicion; 2 bind (bok 1-24) i ett
|
Opplysninger | François de Salignac de la Mothe-Fénelon (født 6. august 1651 på slottet Fénelon i Périgord i Frankrike; død 7. januar 1715 i Cambrai), som oftest nevnt som François Fénelon, var en fransk teolog, poet og forfatter under Ludvig XIV, mest husket som forfatter av sin pedagogiske og underholdende fortelling Les Avantures de Télémaque. … Fullt til sin rett kom hans begavelse da han i 1689 ble kalt til lærer for den blivende tronfølger, hertugen av Bourgogne. Med beundringsverdig pedagogisk takt og intuisjon viet Fénelon seg til sin begavede men lidenskapshulle elevs oppdragelse og vant over ham en ubetinget innflytelse som ledet hans utvikling i heldig retning. For sin elevs regning skrev han sine moraliserende Fables og Dialogues des morts, en i fingerte samtaler mellom berømte menn fremstilt lærebok for fyrster. Begge ble trykket i 1712. Samme pedagogiske hensikt hadde hans mest berømte verk, Les aventures de Télémaque, halvt roman, halvt politisk satire, der den av folkets vel mottatte, fredselskende fyrsten oppsettes som motsetning til den for sin egen ære levende erobrerfyrsten. Boken følger den unge prins Télémaque rundt omkring i middelhavsområdet på søken etter sin far, Ulysses, konge av Itaka. Verket er en frittstående oppfølger av det gamle greske epos Odysseens fire første sanger, der hvor Homer forlater den unge prins av Itaka for å konsentrere seg om faren Ulysses' ferd blant sirener og kykloper. Gjennom handlingen blir vi vitne til hvordan den unge prins under veilederens faste oppsyn utvikler sin dyd og gjør seg verdig til å være tronarving i sitt hjemlige kongedømme. Wikipedia 21.03.2021
|
Emner | Dannelsesroman
Oversetter er ikke angitt. Den første oversettelsen til spansk kom i 1713. To kjente oversettere finnes: Mariano Antonio Collado González-Pinuela (1796-1853):(1832) og Fernando Nicolás de Rebolleda:(1803) |
Sjanger |