Medvirkende
| |
---|
| |
---|
Utgitt
| Hanover : Typis Wechelianis, apud Claud. Marnium , 1605
|
---|
Opplysninger
| Boken har tilhørt Fridrich Arentz. - Dette er en utgave Vatable/ Stephanus-bibelen med den gamle Vulgatateksten (V) innerst og den nye Zürich-oversettelsen (N) fra 1543 i kursiv ytterst. Den nye oversettelsen var et resultat Zwingli-disippelen Leo Juds (1482-1542) arbeid, moderert av forsoningen i den sveitsiske reformerte kirke og det første konsilet i denne kirken i 1536. Denne utgaven ble første gang trykt i Paris 1545 av Robert Etienne (Stephanus). I den ytre margen er trykt Francois Vatables filologiske kommentarer i Etiennes versjon, skrevet på grunnlag av notater fra Vatables forelesninger om G.T. De ble etterhvert fordømt av Sorbonne-universitetet i Paris for å spre lutherske tanker. Vatablekommentarene er regnet som mønster på klar og konsis litterær og eksegetisk kritikk. De er senere brukt både i katolske og protestantiske bibelutgaver . Francois Vatable ( ca 1495-1547) fransk humanist, kyndig i gresk og hebraisk. Fra 1530 kongelig foreleser i hebraisk ved det senere Collège de France, meget lærd og dyktig lærer. Oversatte Aristoteles fra gresk til latin og fikk trykket gode utgaver på hebraisk av bøkene i det gamle testamente. Wikipedia .eng
|
---|