| |
---|
Utgitt
| Amsterdam : Jean de Ravestein , 1665
|
---|
Omfang
| |
---|
Opplysninger
| Claude Favre de Vaugelas (1585-1650) baron fra Savoy. Sterkt engasjert i det franske språk. Han kunne både spansk og italiensk og fungerte som tolk ved hoffet hos Ludvig 13. Da det franske akademi ble etablert i 1634 var han et av de første medlemmene. Han var med i redaksjonen av akademiets ordbok over det franske språk og arbeidet i 30 år med ord fra A til I. I 1647 utga han Remarques sur la langue francaise, et verk som satte normen for korrekt fransk språkbruk. Han holdt seg til språkbruken i bestemte salonger i Paris, men fikk kritikk for å være for fintfølende. Oversettelsen av Quintus Curtius Rufus’ bok om Alexander den store skulle være hans eksempel på hvordan fransk skulle skrives. Han fikk den ikke ferdig før han døde, og det forelå flere utgaver etter hans død. Den første ble trykket i 1653, vår utgave fra 1665 skal være noe annerledes enn den første utgaven, nærmere det som ble standard fransk. (Wikipedia fr.)
|
---|