Norske folkeeventyr


Asbjørnsen og Moe ; ved Ottar Lundstøl ; disse kunstnere har illustrert boken: Omar Andréen ... [et al.]
Bok Bokmål 1987 Peter Christen Asbjørnsen,· Bildebøker
Annen tittel
Medvirkende
Andréen, Omar (Illustr)
Moe, Jørgen (Medforf)
Utgitt
Oslo : Faktum forl , 1987
Omfang
122 s. : kol. ill
Opplysninger
ib.. - Innhold: De tre bukkene bruse; Prinsessen som ingen kunne målbinde ; Pannekaka ; Gjertrudsfuglen ; Hvorfor bjørnen er stubbrumpet ; Askeladden som kappåt med trollet ; Askeladden og de gode hjelperne ; Dukken i gresset ; Den syvende far i huset ; Herre-Per ; Gudbrand i lia ; De tolv villendene ; De tre prinsessene i Hvidtenland. - Denne Asbjørnsen og Moe-utgaven inneholder hele 102 norske folkeeventyr. Har noen illustrasjoner i svart/hvitt. - Denne tobinds-utgåva av norske folkeeventyr inneheld eit utval av dei mest kjende eventyra frå Asbjørnsen og Moe. Knut Liestøl si omsetjing til nynorsk, som han byrja på i 1920-åra, utgjer det språklege utgangspunktet for verket. Språket hans er lettare modernisert, og sju eventyr er nyomsetteav Halldis Moren Vesaas. Eventyrets karakteristiske språkform er teke fint vare på i denne nynorske versjonen. Samlinga har ei fyldig innleiing av KnutLiestøl og eit sluttord av Per Olav Kaldestad om "Kva er folkeeventyr". Det fins også ordforklaringar til begge binda. Som illustrasjonar til verket harSamlaget vald å bruke dei norske klassikarane, særlig mange finn vi av Theodor Kittelsen sine bilete. Skrifta er sett med brunlege typar på gulaktig papir. Illustrasjonane har same farge, og dette passar særs godt til dei "klassiske" illustrasjonane. Dette verket har blitt ein flott presentasjon av folkeeventyra våre på nynorsk. ISBN 8252146198 Ei samling av dei kjente folkeeventyra med orginalteikningar av Eilif Peterssen, Erik Werenskiold, Theodor Kittelsen, Per Krogh o.fl. Dette er ei to-binds utgåve.. - I flere hundre år har eventyr gått på tvers over landegrensene. Serien "To språk - to kulturer" bygger på "lese-høre" prinsippet rundt folkeeventyrene. Fire av eventyrene til Asbjørnsen og Moe er oversatt og innlest av tolker tilknyttet Tolketjenesten i Oslo kommune. I tillegg er eventyrene også innlest på norsk. Til hver lydbok følger et lesehefte på 36 sider. Eventyrene er innlest på de mest vanlige fremmedspråkene her i landet. Følgende eventyr er oversatt og innlest: Mannen som skulle stelle hjemme, Sjuende far i huset, De tre bukkene Bruse, Pannekaka. Arabisk/norsk
Emner
Sjanger
Dewey
ISBN
82-540-0089-1

Bibliotek som har denne