Sprachvergleich und Übersetzung : die romanischen Sprachen im Kontrast zum Deutschen : Romanistisches Kolloquium XXIX


Wolfgang Dahmen, Günter Holtus, Johannes Kramer, Michael Metzeltin, Christina Ossenkop, Wolfgang Schweickard, Otto Winkelmann (Hrsg.)
Bok Tysk 2017 Romanistisches Kolloquium,· Konferanser
Flere språk: Fransk, Spansk
Medvirkende
Omfang
XIII, 422 sider : illustrasjoner
Opplysninger
Sprachvergleich auf der Grundlage von Übersetzungen? / Carsten Sinner -- La traduction de l'intraduisible / Magda Jeanrenaud -- Sprachspezifische Übersetzung und Form in der Werbesprache : deutsche und französische Online-Werbeanzeigen der Telekommunikation und Unterhaltungselektronik im Vergleich / Vera Neusius -- La phrase unique : die Ein-Satz-Struktur in Texten der Französischen Revolution und deren Übersetzungen / Michael Schreiber -- Relationsadjektive in romanischen Boethius-Übersetzungen aus dem Mittelalter und der Frühen Neuzeit / Désirée Cremer -- La Bovary, quelle meule usante c'est pour moi! : die Syntax Flauberts im Übersetzungsvergleich / Georgia Veldre-Gerner -- Sprachliche Variation in Quebec und Möglichkeiten der Übersetzung am Beispiel der französischen und deutschen Fassung des Theaterstücks Yukonstyle von Sarah Berthiaume / Lisa Šumski -- Übersetzung substandardsprachlicher Elemente in der mexikanischen Literatur : Elena Poniatowskas Hasta no verte Jesús mío / Judith Visser -- Eine kontrastive Studie Französisch-Italienisch zur Wiedergabe von Konnektoren : en fait, de fait, und en réalité / Laura Sergo -- Der Ausdruck der Kausalität im interlingualen Vergleich : Deutsch-Ladinisch-Italienisch / Heidi Siller-Runggaldier -- Singularische Determinanten mit Mehrzahl-Bedeutung : kontrastiv Deutsch-Französisch-Spanisch / Eva Lavric -- "Als er sie welkgerochen hatte,..." : die deutsche Biprädikation und ihre romanischen Übersetzungen / Werner Forner -- Verbalkomplexe im romanisch-deutschen Übersetzungsvergleich / Reinhard Kiesler -- Interlinguale Allonymie und die Übersetzbarkeit von Eigennamen-ein Vergleich Romania vs. deutschsprachiger Raum / Holger Wochele -- Mínimo (común) paremiológico, traducción y enseñanza de lenguas : una propuesta para el uso de la traducción de refranes en el aula de ELE / Javier García Albero -- Der Soft Skill Höflichkeit im Spanischunterricht in Deutschland / Aline Willems..
Emner
Sjanger
Konferanser : (NO-TrBIB)HUME01265. - Konferenzschrift : (DE-588)1071861417
Dewey
440
ISBN
9783823369820

Bibliotek som har denne